Szukacie pomysłu na wakacje z językiem polskim? W miłych okolicznościach przyrody, z warsztatami pełnymi treści i w miłym towarzystwie? Zapraszam na Tydzień rodzinny wspierania dwu- i wielojęzyczności! To już 5. edycja! Zapisy - czas start! Zapoznajcie się z informacjami! Liczba miejsc ograniczona!
PL // DE
Mój język – moja moc!!
Polsko-niemieckie seminarium wspierania dwu- i wielojęzyczności
Termin: 21.-26.08.2022
Wychowujecie dzieci dwu- lub wielojęzycznie? Zadajecie sobie pytanie, dlaczego jest to ważne i jaki wpływ ma to na rozwój Waszego dziecka? A może wasze dziecko odmawia komunikowania się w języku rodzimym? Jakie czynniki mają wpływ na rozwój językowy dzieci dwu- i wielojęzycznych? Jakimi metodami warto wspierać dzieci? Jak przekazać im radość płynącą z języka pochodzenia? Jeśli te pytania zajmują Twoją codzienność, to tygodniowe seminarium online jest właśnie dla Ciebie! Ograniczona liczba miejsc – cenimy kontakty spersonalizowane i wymianę doświadczeń!
Czytaj więcej: Mój język - Moja moc! Seminarium wspierania dwu- i wielojęzyczności
Niemiecki Instytut Spraw Polskich w Darmstadt przyznaje tegoroczną nagrodę im. Karla Dedeciusa Elżbiecie Kalinowskiej i Andreasowi Volkowi. Oboje zostają uhonorowani za wybitną twórczość translatorską i zaangażowanie w polsko-niemiecki dialog kulturowy. W załączeniu przesyłam Państwu pełną informację prasową oraz zdjęcia laureatów z prośbą o zamieszczenie informacji w Państwa mediach (z podaniem nazwisk autorów zdjęć).
Elżbieta Kalinowska jest tłumaczką, redaktorką i menedżerką kultury. Była zastępczynią dyrektora Instytutu Książki, a od 2016 r. pracuje jako wydawczyni literatury faktu w Grupie Wydawniczej Foksal. Kalinowska od ponad 20 lat tłumaczy literaturę niemieckojęzyczną dla czołowych polskich wydawnictw, takich jak Czarne, W.A.B. czy Wydawnictwo Literackie. Na liście jej publikacji znajduje się ponad 20 powieści współczesnych oraz książki popularnonaukowe i reportaże. W kręgu jej zainteresowań znajdują się współczesne prądy w literaturze niemieckojęzycznej, tłumaczy przede wszystkim autorki i autorów pochodzących ze środowisk imigranckich, takich jak Zsuzsa Bánk, Terézia Mora, Olga Grjasnowa, Sherko Fatah i Feridun Zaimoglu. Ta nowa literatura niemiecka, tworzona przez autorki i autorów zakorzenionych nie tylko w niemieckiej kulturze i poetyce, stanowi dla tłumaczy dodatkowe wyzwanie, gdy chodzi o oddanie niuansów między tym, co obce, a tym, co znane, w sposób kreatywny, jednocześnie wiernie oddając sens. Kalinowska tłumaczy także reportaże, autorstwa m.in. Wolfganga Bauera i Floriana Klenka. Jej dorobek cechuje rozpiętość i swoboda w doborze autorów oraz mistrzowskie operowanie tekstem.
Informacja prasowa: Warszawa/Poczdam, 24.03.2022
15 marca 2022 roku Dariusz Pawłoś objął funkcję dyrektora zarządzającego Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży (PNWM). W dwuosobowym, polsko-niemieckim zarządzie organizacji zasiadł obok niemieckiego dyrektora Stephana Erba, piastującego stanowisko od 14 lat. Dariusz Pawłoś został powołany na okres do 31 marca 2023 roku, czyli do końca aktualnej pięcioletniej kadencji zarządu. Z końcem 2022 roku stanowisko dyrektor zarządzającej opuściła z przyczyn osobistych Ewa Nocoń.
Dariusz Pawłoś jest germanistą i dyplomatą. W ostatnich 5 latach był pracownikiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych, od października 2021 roku na stanowisku zastępcy dyrektora Departamentu Dyplomacji Publicznej i Kulturalnej. W latach 2017-2021 był rzecznikiem prasowym Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej w Berlinie i kierownikiem Referatu ds. Komunikacji i Dyplomacji Publicznej. Wcześniej przez ponad 20 lat działał na rzecz Fundacji „Polsko-Niemieckie Pojednanie”, którą od 2008 do 2017 roku kierował jako przewodniczący zarządu fundacji. W latach 90. był nauczycielem języka niemieckiego w LXXIII Liceum Ogólnokształcącym w Warszawie.
Czytaj więcej: Dariusz Pawłoś - Dyrektor Polsko - Niemieckiej Współpracy Młodzieży
Dietmar Nietan został powołany przez rząd Republiki Federalnej Niemiec na Koordynatora Niemiecko-Polskiej Współpracy Międzyspołecznej i Przygranicznej.
To dla mnie wielki zaszczyt!
Gabinet Federalny wyznaczył mnie dzisiaj na koordynatora rządu Federalnego ds. niemiecko-polskiej współpracy między społeczeństwami i ścisłej granicznej. Jestem zaszczycony i bardzo podekscytowany, że mogę podjąć się tego zadania.
To biuro istnieje już od 2004 roku. Zadaniem koordynatora ds. niemiecko-polskiej współpracy międzyspołecznej i transgranicznej jest dbanie o dobre stosunki pomiędzy Rzeczpospolitą Federalną Niemiec a Rzeczpospolitą Oni już mają przede mną prof. Gesine Schwan (2004-2009), Minister Stanu a.D. Cornelia Pieper (2009-2013) i Minister Brandenburgii Dietmar Woidke (2014-2022) wykonali to zadanie.
Niezależnie od tego, czy chodzi o pracowników, którzy codziennie dojeżdżają przez granicę, o współpracę w regionach przygranicznych, o lepsze połączenia kolejowe, dwujęzyczność, wspólne projekty gospodarcze i kulturalne i wiele więcej: koordynator interesów niemiecko- polskich obejmując współpracę graniczna opracowały sugestie dotyczące dalszej współpracy transgranicznej pogłębione. Jak moi poprzednicy chcę się wzmocnić za zrozumienie i zaufanie po obu stronach granicy.
Społeczeństwo obywatelskie jest mi szczególnie drogie, ponieważ kontakty między ludźmi sprawiają, że stosunki między tymi dwoma krajami żyją. Z funkcji przewodniczącego Federalnego społeczeństw niemiecko-polskich wiem, z jakim entuzjazmem niezliczone osoby za granicą niestrudzenie angażują się w niemiecko-polskie Niemcy i Polacy są połączeni na wiele sposobów i już wiele razem zbudowali! Chcę wesprzeć to wielkie zaangażowanie również w nowym biurze.
W ciągu ostatnich kilku dni stawiły się zupełnie nowe, ogromne wyzwania: nasze sąsiednie państwo Polska przyjęła już ponad milion ukraińskich uchodźców w ciągu kilku dni od wybuchu rosyjskiej wojny przeciwko Ukrainie. Codziennie będzie więcej. Tutaj domaga się naszej solidarności jako sąsiadów i jako Europejczyków, tu się zbierzemy bliżej siebie.
Serdecznie gratulujemy i życzymy powodzenia i dobrej współpracy z polskimi partnerami!
Trudny to i smutny czas, Polska Kafejka Językowa zaprasza na spotkanie z poezją i poetkami. Okazja ważna, bo jest nią Dzień Kobiet. Swoją twórczość zaprezentują:
Babette Dü̱bel
Ricarda Fait
Corola Gehrke
Agata Koch
Małgo Rosa
Sibille Roth
Nie od dziś wiadomo, że poezja przynosi otuchę, pocieszenie i nadzieję. Spędźcie z nami wieczór 8 marca. Na żywo w kafejce lub online. Zapraszamy!
SprachCafé Polnisch e.V. - Polska Kafejka Językowa
Schulzesstr. 1, Pankow